目前分類:SOHO懶人包 (25)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

很常聽見有人問...

「我想當譯者,是不是該讀研究所?」

「我想當譯者,是不是該去留學?」

 

先說說我自己。


lavaknow 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

很多人都以為會外文就等於會翻譯,會筆譯就等於會口譯,其實不然。

所以常常會出現明知自己只擅長筆譯,卻被趕鴨子上架抓去口譯的事情,或者是公司花了錢請筆譯經驗很豐富的譯者,結果臨陣卻派不上用場的事情。

不過事實上,很多人就算是本科系學生,沒實際經歷過時也會有這層誤會。

誤以為筆譯跟口譯是一樣的。

所以這篇除了要幫助大家更清楚兩者差異外,也希望業者在徵譯者(主要是徵口譯)時能夠先釐清自己需要的是哪種譯者。

lavaknow 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

家人不贊成自己當SOHO時,先把家人分成下面四類:

1. 家人是真心的擔心自己,自己有難時也會伸手幫助。(重視程度:90%)

2. 家人是真心的擔心自己,但是家裡的風氣是有難時各自飛,自己也不習慣找家人幫忙。(重視程度:80%)

3. 跟家人的感情不太密切,不太會互相幫助,但是對方很有理智。(重視程度:70%)

4. 跟家人的感情不太密切,不太會互相幫助,對方只是不相信自己。(重視程度:60%)

lavaknow 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

家人不贊成自己當SOHO時,先把家人分成下面四類:

1. 家人是真心的擔心自己,自己有難時也會伸手幫助。(重視程度:90%)

2. 家人是真心的擔心自己,但是家裡的風氣是有難時各自飛,自己也不習慣找家人幫忙。(重視程度:80%)

3. 跟家人的感情不太密切,不太會互相幫助,但是對方很有理智。(重視程度:70%)

4. 跟家人的感情不太密切,不太會互相幫助,對方只是不相信自己。(重視程度:60%)

lavaknow 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

上一篇有提到,要把自己的家庭情況分成四類:

1. 家人是真心的擔心自己,自己有難時也會伸手幫助。(重視程度:90%)

2. 家人是真心的擔心自己,但是家裡的風氣是有難時各自飛,自己也不習慣找家人幫忙。(重視程度:80%)

3. 跟家人的感情不太密切,不太會互相幫助,但是對方很有理智。(重視程度:70%)

4. 跟家人的感情不太密切,不太會互相幫助,對方只是不相信自己。(重視程度:60%)

lavaknow 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

這幾年台灣的行業類型愈來愈多元化,再加上網路資訊爆炸的關係,大家對於「沒聽過」或「不熟悉」的職業接受度也比較高了。

記得七八年前我剛加入SOHO這個領域時,其實是瞞著家人偷偷摸摸,結果當我找到第一份case,喜孜孜地跟家人分享時,被爸媽罵得狗血淋頭。

主要是因為當時我才20歲,連外出打工的經驗都沒有,我母親不相信這樣一個涉世未深的小羔羊,能夠坐在家裡就接到工作。

「妳一定是被騙了,我沒有聽過有人這樣工作的!」

當時我真的很氣爸媽的古板,但是也了解爸媽的顧慮。

lavaknow 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

接續上篇。

 

Q16 在家當譯者(SOHO)會不會很無聊?

初期稿源不穩定時就得努力開發客戶,稿源穩定後忙都忙死了,所以實在不會有無聊的時候。

不過有些人認為的「無聊」是指沒有伴可以說話等等。

lavaknow 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

接續上篇。

Q12 沒有人脈怎麼當譯者?

可能是因為台灣SOHO風氣還不算普遍的關係,這是我很常聽到的問題。

不過譯者/SOHO其實就介於做生意與一般找工作之間,要嘛就努力開發客戶,要嘛就拚命丟履歷。

有人脈時跨進門檻的速度可能會快一點,但沒人脈也不代表跨不進去。

文章標籤

lavaknow 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

接續上篇。

 

Q10 我該怎麼報價?

先google「翻譯 行情」,依自己的語系歸納出一個範圍。

然後請對方提供部分稿件、總估計字數、希望的交稿日,不管對方有沒有要求試譯,都要邊計時邊試譯,確認自己需要花多少時間處理這份稿件。

文章標籤

lavaknow 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

接續上篇。

 

Q8 我可不可以把手上做的案子當成作品放在履歷上?

通常是不可以。

手上的案子不只是自己的作品,也是客戶的機密資料,就算不機密,能不能公開的權利也握在客戶手上。

文章標籤

lavaknow 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

接續上篇。

 

Q6 除了語文能力外,還得充實哪方面的知識?

語言的優勢在於各種領域都可能派上用場。

所以在決定要充實哪方面知識之前,不如先問問自己擅長什麼、喜歡什麼、經歷過什麼。

文章標籤

lavaknow 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

接續上篇。

 

Q3. 外包網、翻譯社跟出版社,我該選擇向誰投履歷?

以翻譯這個領域來說,我會建議「翻譯社=出版社>外包網」這個順序。

第一個原因,是因為翻譯社與出版社有明確的譯者需求且可免費投履歷,而外包網並不是專為譯者而開設的,且通常必須繳會費才能看到聯絡資訊,所以當然選翻譯社和出版社比較好。

文章標籤

lavaknow 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

最近畢業季,所以比較多新鮮人會關心接案與當譯者的事情。

今年稿擠加上結婚、搬家一起來,沒辦法寫出比較有系統的文章,

不過反正都會有人問,這邊還是稍微列出幾個常見Q&A好了。

 

Q1. 當譯者要有什麼條件

文章標籤

lavaknow 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


入行6年,雖然年紀還稱得上年輕,但是受到有些工作狂的個性影響,這一、兩年職業病也慢慢浮上檯面了。

所謂「預防勝於治療」,雖然職業病對還沒正式加入SOHO行列的人來說,一點也不重要。

文章標籤

lavaknow 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

其實現在有自然人憑證,報稅時登入帳號,該怎麼報稅系統都會立刻跑出來,似乎搞不清楚怎麼報稅也無所謂。

不過,人有失足,馬有亂蹄,系統也會有出錯的時候,所以了解一下還是比較好喔!


其實我覺得下面兩篇寫得就夠淺顯易懂了:

文章標籤

lavaknow 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

衡量二代健保時,也必須將工會納入考量。

那麼,工會該怎麼加入呢?


1. 找到適合自己的工會

文章標籤

lavaknow 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

要當譯者/接案者/外包人員時,絕對會遇到一個課題--二代健保

既然這是懶人包,這邊就不針對二代健保做詳盡的解釋了,想進一步了解的可參考衛生署的網站(https://eservice.nhi.gov.tw/2nd/)。


如果你已經有正職,將接案、翻譯視為副業者:
文章標籤

lavaknow 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

就像服務業再怎麼卑躬屈膝,還是會遇到不講理的奧客,大部分接案的人,千防難防還是防不到存心擺爛的小人。

我自己就遇過很多,這時該怎麼辦呢?


Step1 未收到款項即立刻禮貌詢問

文章標籤

lavaknow 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

個體戶接案者有時也身兼業務的工作,要外出與客戶洽談,有時則像個會計,必須搞清楚自己的帳目。

因此,必須更懂得各方面的危機,想辦法保護自己。


一 保護個資

文章標籤

lavaknow 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()


順利接到案子成為譯者之後,下一步要做什麼呢?


文章標籤

lavaknow 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1 2