接續上篇。

 

Q6 除了語文能力外,還得充實哪方面的知識?

語言的優勢在於各種領域都可能派上用場。

所以在決定要充實哪方面知識之前,不如先問問自己擅長什麼、喜歡什麼、經歷過什麼。

如果一時之間想不出來的話,這邊提供幾個方向參考。

  目標是翻譯社/一般公司時>>>

  常見的需求有國外技術文件、法規/規範、綠色能源、商品介紹、合約、商業往來信件、經濟趨勢等報告文件。

  所以找不到方向時,不妨先從「商業」與「科技」著手,有這方面的知識時,案源也會比較穩定。

  目標是出版社時>>>

  因為再冷門的書都有人出,且每段時間的流行趨勢不一樣,所以這邊建議親自前往書店走走。

  看看書店的排行榜上都擺了哪些翻譯書?哪類書籍出書量比較大?這些書籍又來自哪些出版社?

  只要用心觀察,就有機會歸納出「目標領域」與「目標出版社」。

 

Q7 投履歷都沒有回覆怎麼辦?

  有些出版社/翻譯社會立即回覆,並告知你是否符合他們的需求以及合作模式,確認你有意願後,後續有適合的稿子進來就會詢問。

  但是大部分的出版社/翻譯社都會先將資料建檔(當然前提是你符合他們的需求),等有需要時再從資料庫找人,如果剛好覺得你適合的話就會去信詢問,所以很多人都是隔個大半年才突然收到消息。

  不過還是建議打通電話,從電話中感受一下有無合作可能性,然後不要氣餒地繼續聯絡其他出版社/翻譯社。

 

待續...

 

  

 

 

 


arrow
arrow

    lavaknow 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()