close
 

書名:小空間大格局 舒適格局篇

作者/日本出版社:X-knowledge

台灣出版社:楓葉社文化

譯者:黃筱涵


這是我第一本翻譯的實用書,也是第一本掛上本名的作品。

我從大學還沒畢業時,就注意到楓葉社會定期徵人,大約每年會去應徵一次,但每次都失敗。

「我們覺得你中文怪怪的,要不要再看些台灣的雜誌,把中文語感磨練得順暢一點呢?」

編輯寄發拒絕信的時候,總會附上具體的理由與建議,後來大概是看我太過鍥而不捨,還特別致電了解我的平常練習習慣,給予建議。


雖然看到其他譯者在部落格的經驗分享,常常是應徵幾次就中,讓我對他們的天份感到羨慕。

(誰不希望自己是不世出的天才呢?最好是十八歲就進入業界的新銳之類的,不過隨著年齡增長,也看清自己的平凡了(菸))

不過,可以在對業界還懵懵懂懂的時候,就得到編輯的指點,個人認為自己還是算滿幸運的。

至少,這讓我往後幾年的努力更有方向,躲過了不少冤枉路。


後來,大概是緣分吧?

2013年,因為合作了兩三年的客戶惡性倒閉,雖然還有其他長期合作對象,讓我暫時不愁吃穿,但是被倒帳仍讓我情緒陷入低潮。

正巧這時又看到楓葉社徵人,不抱任何希望地投履歷信後,竟然收到了正面消息!

加入楓葉社之後,穩定的發稿量也讓我變得不必擔心手上工作做完後,下一份在哪裡,收入變得更加穩定。

不禁讓我相信起,上帝關了一扇窗之後,還是會開另外一扇的。





arrow
arrow

    lavaknow 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()