我要結婚了。

不過對我來說,更重大的改變是搬家。

 

我在這裡住了五年,硬生生比唸大學時多了一年。

打從搬進這裡的時候,我就知道我總有一天會因為結婚而離開,所以在各方面都做好了拍拍屁股就走的準備。


lavaknow 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

undefined

《あのとき、僕らの歌声は》 昨天9/14開賣

原本以為開賣後,各大網路書店會放上一點試閱,不過畢竟AAA在日本的人氣有保證,所以今天實際點進去一看......頁面內容還是跟以前一樣。

不過倒是多了暢銷榜第一名的標籤,可喜可賀(鼓掌)

 

lavaknow 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

undefined

之前點進AAA自傳小說的販賣網址時,都會看到封面呈現在沒有圖像的狀態。

老實說覺得官方這麼做不太好啦。

畢竟都已經開始預購了,不從預購日那天就公布完整商品資訊有點不夠意思。

這兩天點進官網後,發現封面跟書籤都已經公布了。

lavaknow 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

undefined

我之前參加的演唱會是在南港展覽館

記得當時就是開唱時間之前到達現場,就會看到長長的人龍,找到屬於自己那一區的隊伍後就可以排隊進場了。

而這次AAA演唱會的場地在ATT SHOW BOX,不管在等待演唱會的期間,我在網路上看到多少次「麥當勞」、「整隊」這兩個關鍵字,都還是缺乏警覺性。

一直認為這次也是跟上次一樣,到達現場自然就知道怎麼排隊了,殊不知事實根本不是這樣(掩面

lavaknow 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

 

AAA(MISACHIA) 《Jewel》

日文歌詞→往這裡

lavaknow 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

undefined

我最早知道AAA似乎是八年前高三要畢業的時候吧?

當時還沒有Youtube,但是偶然聽到MIRAGE覺得頗熱血的,罕見的男女合唱也耳目一新。

不過MIRAGE這首歌實在太像動漫主題曲,再加上我當時的重心都放在東方神起上,所以在沒有特別google的情況下,我一直以為AAA是聲優組成的團體,專為動漫出歌之類的(遠目

 

lavaknow 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

undefined

 

9/14(三)AAA自傳小說即將上市!預購今日(8/10)開跑!

AAA出道11週年紀念小說。

「以AAA的身分活動至今,印象最深刻的事情是什麼呢?」

文章標籤

lavaknow 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

很常聽見有人問...

「我想當譯者,是不是該讀研究所?」

「我想當譯者,是不是該去留學?」

 

先說說我自己。

lavaknow 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

很多人都以為會外文就等於會翻譯,會筆譯就等於會口譯,其實不然。

所以常常會出現明知自己只擅長筆譯,卻被趕鴨子上架抓去口譯的事情,或者是公司花了錢請筆譯經驗很豐富的譯者,結果臨陣卻派不上用場的事情。

不過事實上,很多人就算是本科系學生,沒實際經歷過時也會有這層誤會。

誤以為筆譯跟口譯是一樣的。

所以這篇除了要幫助大家更清楚兩者差異外,也希望業者在徵譯者(主要是徵口譯)時能夠先釐清自己需要的是哪種譯者。

lavaknow 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

家人不贊成自己當SOHO時,先把家人分成下面四類:

1. 家人是真心的擔心自己,自己有難時也會伸手幫助。(重視程度:90%)

2. 家人是真心的擔心自己,但是家裡的風氣是有難時各自飛,自己也不習慣找家人幫忙。(重視程度:80%)

3. 跟家人的感情不太密切,不太會互相幫助,但是對方很有理智。(重視程度:70%)

4. 跟家人的感情不太密切,不太會互相幫助,對方只是不相信自己。(重視程度:60%)

lavaknow 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()